现在翻译公司都慢慢开始用辅助软件了,许多公司的招聘上都写着会用辅助工具者优先,那如何用软件做翻译呢?那么如何用Trados开始做翻译呢。
材料/工坚个关蛋农东加具
SDL Trados Studio 2011
方法
安装并打开Trados,进入主页(1),选择新建项目(2)。
直接默认,选择下一步。
选择项目要保存的位置(1),这个位置只需在首次时进行选择。然后为项目命名(2),点击下一步。
选择源语言和目标语言,一般源语言默认为英语,在目标语言中选择中文(1),然后点击添加(2),这里可以添加多个目标语言。添加好后,点击下一步。
添加需要翻译的文件。点击下一步。
添加记忆库。因为辅助翻译工具最重要的功能就是重复利用以前翻译过的东西。这里可以直接用别人做好的记忆库,也可以按照默认的方式建一个新记忆库。这里是必须要添加的。
添加术语库。术语库一般是统一术语用,可以先不添加。
这一步用于文件更新版的翻译,可以直接跳过。
这里要选择准备(1),然后直接点击完成就可以了。
等待Trados完成对稿件的初始化,然后选派陆吗讨欢择关闭。
这样我们的项目就创建好了,双击打开来看看。
我们要翻译的文件在这里了,双击文件开始翻译吧。
可以利用谷歌等辅助翻译,每翻译完一句,用快捷键Ctrl+Enter确认,这样翻译好的内容就自动进入记忆库了。
翻译完成后,点击片列所段十头保存(1)并关闭文件(2)。注意不是关闭软件哦。
看看我们的文件已经翻译片花100%了。下面就要对我们的成果进行保存了。鼠标右击文件,首先更新主翻译记忆库(1),然后生成目标翻译(2),最后选择浏览文件所在的文件夹(3)
看看我们翻译好的文件吧!对照我们的原文,是不是有一种成就感。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 951076433@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.xiaomafuwu.com/160515.html